Jonny and Julia’s Home

こんなWeb翻訳があるぞ!

このサイトマルチ翻訳では、英、韓、中、仏、独、伊、西、葡(ポルトガル語)の8ヶ国語の翻訳ができるだけでなく、なんと



日本語の翻訳を関西弁にもできます。



関西弁の翻訳がマジ笑える^^

たとえば、

I know there have been many other great successes around the world in the last few months. Keep up the great work.
Regards,


を翻訳すると・・・


私は、多くの他の大成功が最後の数ヵ月で世界中にあったということを知っています。すばらしい業績を維持してください。
よろしく、



web翻訳はこんなものです。
変な訳だけど、言いたいことはなんとなく伝わる。^^




それを関西弁にすると・・・

わいは、ようけの他の大成功がケツの数ヵ月で世界中にあったちうことを知っていまんねん。
すばらしい業績を維持してくれまっか。
よろしう・・




うひゃひゃ。
しばらく楽しめるぞ!
[PR]
by jujonoriko | 2007-06-14 19:37 | Juliaの日記 | Comments(8)
Commented by 島雄 at 2007-06-14 18:09 x
JU婆さんのBlogの文を翻訳してみたら??
Commented by JU婆 at 2007-06-14 20:10 x
れすれす

島♂さま

うんやってみた。
あたいの文章よりYOさんみたいだ?!
Commented by ようさん at 2007-06-14 21:20 x
俺?
何けったいなこというてはるんでっか・・・ って感じ?
Commented by JU婆 at 2007-06-15 07:08 x
れすれす

yoさんへ

YOさんには必要ないけどね^^
関西弁のバイリンガルだから うひひ
Commented by sealion at 2007-06-15 11:16 x
あほくさ。>関西弁翻訳
Commented by JU婆 at 2007-06-15 20:49 x
れすれす

とどさんへ

え?そうだすか?
あたい好きだけどな。
琉球翻訳とか東北弁とかあってもよさそう^^
房総弁じゃあなぁ・・そこまでインパクトないし。
Commented by sealion at 2007-06-16 01:12 x
いや、いろいろやってみたんだけど、すぐ底が見えちゃって、
作りが雑というかいいかげん。
翻訳になってないよ。いくつかのパターンで置き換えてるだけ。
きちんと作りこんであればまだしもね。
Commented by JU婆 at 2007-06-16 07:10 x
れすれす

れすれす

とどさんへ

うあっはあ^^

とどさんの満足する翻訳レベルには、まだまだ達してませんね。
確かに底見えますね・・